杭州,數(shù)百年前就被意大利旅行家馬可? 波羅稱為“世界上最美麗華貴之天城”。她是浙江省會,現(xiàn)代都市,美麗、新潮;她是江南的代名詞,一直被視為“最宜居城市”。為什么這么多人愛杭州?今天,小布先說16個理由,一定還不全,歡迎小伙伴們留言補充~此地免費
朋友說前兩日因為找不著聚會場所,問了跳廣場舞的大媽,大媽以為她是來旅游的,熱心地給她指路,還不忘提醒,西湖邊上的景點都是免費的!朋友說雖然大媽的提醒對她來說是多余的,卻油然而生一種身為杭州人的自豪。2003 年起,杭州市政府開放了西湖沿線的全部景點,西湖景點從此以開放姿態(tài)迎接八方來客。This Place Is FreeMy friend told me that for the past two days, she couldn’t find a place to get together with friends, so she asked one of the old ladies dancing in the square, who mistook her for a tourist and gave her great directions, and reminded her that all the scenic spots on the West Lake are open for free! My friend said that even though the old woman talked a bit much, it made her proud of being from Hangzhou. In 2003, the Hangzhou city government opened all scenic spots for free around the West Lake to welcome visitors from all over.星級公廁
地鐵站出來,穿過幽徑來到一處建筑前。抬頭看,五顆星后面的英文TOILET 證明這的確是廁所。進去,除了男女的分別,還有母嬰、老人專用的房間。公共洗手的地方,華燈高懸,典雅的木質(zhì)鏡框、窗戶、門,還有那裊裊檀煙,恍若進入一所豪宅。杭州的公廁,不但是全國率先實行免費的,而且不乏高大上之作啊。Star-Rated ToiletComing out of the subway, you head down a quiet alley to find yourself in front of a building. You can find a sign with five stars and the English word TOILET written upon it, which confirms you’re in the right place. Aside from men’s and women’s areas, there is one for mothers with infants, and one for the elderly. There are nice lamps and wood-framed mirrors, doors and windows in the handwashing area, as well as the floating scent of camphor-tree incense. Being in this toilet is like being in a mansion. Not only are the public toilets in Hangzhou the first free ones in the country, they are quite nice.YHA國際青年旅舍
這里不是經(jīng)濟型酒店,不提供酒店式服務(wù);這里的床鋪如學(xué)校寢室的上下鋪;這里你可以偶遇來自世界各地的行者……這里,就是YHA國際青年旅舍。在杭城,“明堂、吳山驛、嵐水、柳湖小筑、 青庭、荷方、嶺上、江南驛、風(fēng)荷”是她的代名詞,或與西子湖相伴,或毗鄰南山路梧桐大道,真可謂“一步一景一桃源”。Youth HostelsThese aren’t budget hotels, nor do they have hotel-like service. These places have bunk beds like in a university dorm; you can meet travellers from all over the world. These are youth hostels, and there are many in Hangzhou, with names like Mingtang, Lanshui, Qingting, Hefang, etc. Meaning things like “bright garden”, “mist over mountain peaks”, “celadon court”, “l(fā)otus place” and the like, walking between them is like reading a poem.防空洞的華麗變身
炎炎夏日,家住眾安橋的陳大媽總會約上親朋好友一起去寶麓山莊的防空洞納涼,“我們年年都來的,在這里喝茶聊天,蠻好。” 開放市內(nèi)經(jīng)過特別裝修的11 處老防空洞供市民免費避暑納涼, 是杭州市變閑置為有用的一大創(chuàng)舉,至今已有13 年。洞內(nèi)不僅 有納涼用的椅子、桌子和水,還有電視、網(wǎng)絡(luò)、民間藝人表演……A Beautiful TransformationOn scorching summer day, old Ms. Chen, who lives at Zhong’an Bridge, takes her friends and family to the air-defence basement at Baolu Mountain. “We come here every year, drink tea and chat.” The city has opened 11 air-defence bsements across the city, transforming them into nice underground spaces where people can cool off, a big step in the development “chill” culture. It’s been 13 years now, and there aren’t just chairs and tables, but also water, TVs, internet, and folk art performances.家庭醫(yī)生
數(shù)年前在國外工作時最怕就是生病了,只因外國多實行家庭醫(yī)生制,人們在看病前會先找家庭醫(yī)生,再由其安排專科醫(yī)生或住院事宜。而作為過客的我自是沒有這個待遇的,唯有祈求健康,那時就想著能有一個自己的家庭醫(yī)生。這一心愿如今有了實現(xiàn)的可能,2014年杭州大力推動家庭醫(yī)生項目,目前已有50余萬人簽約。Family DoctorWhen I was working abroad a few years ago, the thing I was most afraid of was getting sick. As family doctors are common in foreign nations, people usually first visit one who later arranges for them to meet with a specialist or stay at a hospital. I didn’t have this, and could just pray to stay healthy. At that time, I wished I had a family doctor. This wish is now a possibility as Hangzhou rolled out a family doctor scheme in 2014, for which more than 500,000 people have signed up for.找不到教室的大學(xué)初探中國美院象山校區(qū),青山綠水,白鷺滿山。由質(zhì)樸而謙遜的本色墻所組成的教學(xué)樓猶如潘神的迷宮。那里的同學(xué)說很多次上課都找不到自己的教室,永遠不知道下一個轉(zhuǎn)角會遇見什么,或許遇見同樣迷路的同學(xué),也或許會遇見Ta。A University with Hardto-Find ClassroomsWhen you first come to the Xiangshan Campus of the Chinese Academy of Fine Arts you will see green mountains, blue water, and white egrets all around. The modest-looking buildings form a kind of labyrinth there. I’ve heard that students often have problems finding classrooms. You never know what’s around the next corner – maybe another lost classmate, maybe the love of your life.流動書柜
在杭州的旅游景點,西湖邊,廣場上,錢塘江畔,你時不時會在一棵大樹底下發(fā)現(xiàn)一個書柜。這讓游玩的人在坐下來休息時,可以隨手拿到一本書看看。你也可以把你自己的書放進書柜供其他游人看,也可以把你喜歡的書換回家慢慢看。這真是一座充滿文化味和溫馨感的城市。Mobile BookcaseAt tourist spots in Hangzhou, along the West Lake, in the plazas, the Qiantang River, sometimes you will find there is a bookcase under a large tree. These are put there so that visitors can come there to relax. You can take any book you like to read. You can also put books you like there for other people to read, and you can take a book you like home to enjoy. Does that not sound like a very nice scene? This is a city that truly is full of culture and warmth.自行車城市新風(fēng)景線
走在杭州街頭,不難發(fā)現(xiàn)路邊整齊停放的公共自行車。在全球最佳16個地區(qū)公共自行車系統(tǒng)中,杭州與武漢入圍前三。無論在數(shù)量、使用率,還是便捷程度、費用上都具優(yōu)勢。站點密集分布,每天約25 萬次使用率,市民游客都能使用。紅綠燈旁自行車專用道和遮陽棚的設(shè)置,是不是也很貼心呢。Bikes and SceneryWhen you walk around Hangzhou you’ll find stands of public bikes parked everywhere. In the ranking of the 16 top cities in the world with public bike rental schemes, Hangzhou and Wuhan are both in the top three. Whether it’s in terms of total scale, usage rate, convenience or low fees, Hangzhou’s scheme is at the forefront. There are rental points everywhere, and people take more than 250,000 rides a day. Both city residents and visitors can use them, and with bike lanes and coverings to provide protection from the sun, it really is a nicely-designed scheme.斑馬線前車讓人
在其他城市過馬路,先要看看兩邊是不是有車,沒車就快速通過人行橫道,通過時還要隨時避讓汽車。而在杭州過馬路,車里的駕駛員卻揮手讓行人先過。杭州車讓人的風(fēng)氣起于2009年,而早在2005年, “人行橫道前禮讓行人”就被列入了杭州公交集團規(guī)章。有數(shù)據(jù)統(tǒng)計, 杭州汽車禮讓率已達94%,公交車禮讓率更是高達 99%。Yielding at the CrosswalkIn other cities when you cross the road it’s important to look left and look right, and then cross as quickly as possible when the road is clear while still watching out for cars. In Hangzhou, drivers will wave you along and ask you to cross first. This really took hold in 2009, but started as early as 2005 when “l(fā)etting people cross at the intersection” was added to the list of traffic rules for Hangzhou. Statistics show that 94% of drivers let people cross before them, and for buses, that figure is 99%.龍井夜騎族
夜晚來臨,喜歡自行車運動的年輕人就會聚集到龍井路上,開始他們的“飛車狂飆”。他們?nèi)蔽溲b,以車會友,每聚集到一定人數(shù)就一起出發(fā)。沒錯,如果你晚上不經(jīng)意間經(jīng)過這里,就會看到一輛輛閃著紅色夜騎信號燈的自行車飛馳呼嘯而過。他們到達翁家山頂,摘下頭盔,共同的愛好使他們瞬時成為好友。Night RiderAt night, youths who like cycling gather at Longjing Road for their wild ride. Dressed in full gear, these enthusiasts gather critical mass and then head out. If you happen to pass by them at night you’ll see bikes with red signal lights whooshing past. When they arrive at the peak of Mount Wengjia, they take off their helments and make friends.跑在風(fēng)景里的馬拉松
每年秋天,杭州都會舉辦西湖馬拉松。比賽分10公里、半程和全程馬拉松,還有家庭跑和情侶跑等,參賽者近兩萬人。比賽從黃龍體育中心出發(fā),一路跑過西湖,跨過錢塘江,沿著濱江大道與奔流的潮水同行,被大家贊為“跑在風(fēng)景里的馬拉松”。每年都吸引眾多高手前來參賽,已然成為杭州走向世界的一張名片。Scenic MarathonEvery autumn, Hangzhou has the West Lake Marathon. There is a 10k, halfmarathon, and full marathon race, as well as a family race and couple’s race. Almost 20,000 people participate. The activities start at Huanglong Athletic Centre, and the route takes runners past the West Lake, the Qiantang River, and along the Beijing-Hangzhou Grand Canal. It’s been called a “scenic marathon”. Every year many pros participate, widening the fame of Hangzhou.時尚女裝街
每有外來女性朋友抱怨自己著裝趕不上潮流,我就建議她去武林時尚女裝街逛逛。這條“中國時尚女裝第一街”擁有幾十個杭州著名女裝品牌,包括杭州十大女裝品牌和杭州十佳設(shè)計師品牌。 除了女裝外,還有數(shù)不清的飾品店、化妝品店、發(fā)型設(shè)計店…… 令人應(yīng)接不暇。不過進入了電商時代,這條街也面臨著轉(zhuǎn)型的挑戰(zhàn)。Fashion StreetEvery time I have a female friend visit from somewhere else, and she complains her clothes aren’t fashionable enough, I tell her to go to the Wulin Fashion Street. This is said to be one of the best places for fashion in China, where there are dozens of Hangzhou-based brands for girls’ clothing, including the 10 top female brands of Hangzhou and the 10 best designers of Hangzhou. Aside from women’s clothing, there are also accessory shops, make-up shops, hair salons, and more… It’s a lot to take in. We’ll see how the place fares in the age of e-commerce, though.杭州姑娘的旗袍外婆是住在西湖邊的杭州姑娘。記得小時候住外婆家,外婆總喜歡穿一身旗袍。那娉婷的蓮步,踩踏在我的眼底,步步成詩。如今見的最多的畫面是外婆在月下一臉幸福的樣子,不時將針在發(fā)間擦拭縫補衣裳,偶爾也拿出放在衣柜最上格的旗袍,撫摸著, 端詳著。那樣的旗袍,在衣柜里,就把人間煙火鎖得牢牢的。Qipao of Hangzhou GirlsMy grandmother is a “Hangzhou girl” who lives by the West Lake. I remember staying at hers when I was a child – she liked to always wear a qipao. I watched as she took her delicate, beautiful steps in front of me. Now I see my grandmother by the moonlight, full of joy. Occasionally she’ll crack out her needle and mend some old clothing, and sometimes she’ll take her qipao down from the top shelf and feel it as she admires it. That kind of qipao that she has in the closet really is dynamite.人情味
愛上一座城,不僅因為它的美,更因為那里的人情冷暖。從公交車私家車主動讓路人的那一刻起,我就深感杭州是一個有人情味的城市。路上司機大哥侃侃而談,嘴里說出的杭州是令他驕傲的, 是令我安心的。杭州圖書館是允許流浪漢入館的,一個如此注重精神建設(shè)、尊重個人權(quán)利的城市,實不愧對“人間天堂”的美稱。A Human TouchOne falls in love with a city not just because it is beautiful, but because it has nice people. Seeing buses and cars stop to give way to pedestrians, I think about what a nice place Hangzhou is. The taxi drivers talk frankly about how they’re proud of Hangzhou and feel safe there. The Hangzhou library allows vagrants in. A city that has such nice infrastructure and respect for people truly deserves the name “heaven on earth”.最美杭州人
“最美媽媽”吳菊萍,“最美司機”吳斌,“最美爸爸”黃小榮…… “用山清水秀出最美”來形容杭州人的美一點也不為過。杭州人的溫婉有理,杭州人的樂于助人,杭州人的向善向美,使杭州成為一座有著大愛、流淌著道德血液的城市。在杭州,崇尚道德已經(jīng)成為越來越多人的生活方式。生活在杭州,真幸福。 Beautiful Hangzhou PeopleThe “most beautiful mother” Wu Juping, the “most beautiful driver” Wu Bin, the “most beautiful father” Huang Xiaorong – everything is beautiful in Hangzhou. The people of Hangzhou are gentle and like to help others. They are virtuous, and the city is full of love and virtue. In Hangzhou, more and more people are leading virtuous lives. It’s a great place to live in.拾荒情
2015年末,一條為拾荒老人塑雕像的微信刷爆杭州朋友圈。去杭圖看書要先洗手的退休教師、拾荒老人韋思浩再次進入人們的視野。這位杭大中文系畢業(yè)的老人,本可安心養(yǎng)老,卻省吃儉用資助失學(xué)兒童,留下豐滿的愛,高貴的精神。心存崇敬之心,杭州人在心底里先為老人“塑”了一座雕像。Bits and PiecesAt the end of 2015, the image of an old man who collects rubbish was all over social media in Hangzhou. A retired teacher who washed his hand before entering the library, Wei Sihao entered into the public view. A teacher graduated from the Department of Chinese Language at Hangzhou University, in his old age he lives modestly and contributes financially to young children who would otherwise be unable to attend school. He’s left a lasting impression of love and spirit. His respect for other people has earned him the respect of people in Hangzhou.
內(nèi)容參考《微觀杭州》一書
見習(xí)編輯:馮晨希
責(zé)任編輯:沈華軍