近日,中國海洋石油有限公司宣布在南海北部灣盆地探獲千方井。該井平均日產油當量超1000立方米,有望成為中型規模油田。分析人士稱,今年我國海上油氣產量有望進一步提升。
The production of offshore oil and gas in China is expected to increase this year, as the country's top offshore oil and gas driller China National Offshore Oil Corp has discovered a high-yield well in the Beibu Gulf that produces over 1,000 cubic meters of oil equivalent daily, industry experts said.
中國海洋石油集團近日在南海北部灣探獲千方井,業內專家表示,中國今年的海上油氣產量有望提升。中國海洋石油集團(簡稱中國海油)是我國海洋油氣開采的龍頭企業。
CNOOC Ltd said on Tuesday that the Wushi 16-5 structure, located in Wushi Sag, Beibu Gulf at an average water depth of 25 meters, was tested to produce over 1,000 cubic meters of oil equivalent per day, the first well of such productivity in Wushi Sag. The discovery is expected to become a medium-sized oilfield.
中國海油7月23日透露,烏石16-5構造位于北部灣海域烏石凹陷,平均水深約25米。經測試,該井平均日產油當量超1000立方米,獲得烏石凹陷首口測試千方井突破,有望成為中型規模油田。
By far, the total proved oil in-place of Wushi oilfields has exceeded 100 million cubic meters, it said.
據稱,目前烏石油田群探明原油地質儲量已超1億立方米。
The appraisal well WS16-5-4 was drilled and completed at a depth of 4,185 meters, encountering a total of 65 meters oil pay zones, it said in a statement.
據中國海油介紹,評價井WS16-5-4完鉆深度4185米,鉆遇油層厚度超65米。
China's offshore oil and gas production is expected to rise further this year, said Li Ziyue, an analyst with BloombergNEF.
彭博社新能源財經分析師李子悅表示,今年中國海上油氣產量有望進一步提升。
Investment in offshore oil and gas exploration is expected to increase further, with more than half of this year's domestic oil increment likely to come from offshore sources, she said, adding that the country's ongoing investment and focus on upstream production will be crucial for ensuring its energy security.
她指出,對海上油氣勘探的投入有望進一步增加,今年國內石油增產量可能有超一半來自海洋資源。她還表示,中國當前對油氣上游資金和勘探的投入對于保障中國能源安全至關重要。
The nation increased investment in offshore oil production last year, with major development projects and offshore oil and gas production hitting records, said Wang Zhen, head of the CNOOC Energy Economics Institute.
中國海油集團能源經濟研究院院長王震表示,我國去年加大了對海上油氣生產的投入,大型開發項目和海上油氣產量均打破了紀錄。
The government has been stepping up efforts to ensure sufficient energy supply in the country. It set up the Innovation Consortium for Deep and Ultra-deep Oil and Gas Exploration and Development in July to gather insights and build strength to jointly boost new quality productive forces and contribute to the country's energy security.
政府一直在加大努力,確保我國有充足的能源供給。7月份深層超深層油氣勘探開發領域創新聯合體正式成立,群策群力,為加快培育未來深地油氣產業新質生產力、保障國家能源安全貢獻力量。
All these efforts are expected to lead to an upward trajectory in the overall supply of petroleum in the near future, said Chen Lin, a senior analyst at global consultancy Rystad Energy.
全球咨詢公司睿咨得能源高級分析師陳琳(音譯)指出,所有這些努力有望讓石油供應量在未來整體上升。
英文來源:中國日報
編譯:丹妮
審校:齊磊、高琳琳