新華社地拉那11月23日電(記者崇大海)今年是中國與阿爾巴尼亞建交75周年。幾十年間,一批批前來中國留學(xué)的阿爾巴尼亞青年,見證了中國迅速發(fā)展的歷程以及阿中兩國人民間不斷深化的友誼,并正在不同領(lǐng)域續(xù)寫著兩國合作共贏的故事。
剛剛結(jié)束中國之行的阿爾巴尼亞漢學(xué)家、翻譯家伊利亞茲·斯巴修日前接受記者采訪時(shí)說,兩國文學(xué)作品的互譯交流是兩國民心相通的基礎(chǔ)。
斯巴修20世紀(jì)70年代來中國留學(xué),曾經(jīng)想學(xué)習(xí)電子專業(yè)的他被意外地分配去學(xué)習(xí)中文,但正是這次“意外”引導(dǎo)他走上翻譯道路,并與中國文學(xué)結(jié)緣。斯巴修先后在北京語言學(xué)院(現(xiàn)北京語言大學(xué))和北京大學(xué)就讀,在中國同行的鼓勵(lì)和幫助下,他翻譯了莫言的小說《蛙》并在阿爾巴尼亞出版。該書參加了2013年地拉那圖書展,被阿文化部評(píng)為最佳圖書。
2015年斯巴修牽頭成立阿中文化交流協(xié)會(huì)。當(dāng)年中阿兩國簽署《中阿經(jīng)典圖書互譯出版項(xiàng)目合作協(xié)議》,他有幸參與其中并翻譯了莫言、余華等多位作家的小說,以及《中華思想文化術(shù)語》《中國歷史十五講》《中國經(jīng)濟(jì)改革發(fā)展之路》等專著,這些譯作受到阿各界歡迎。斯巴修說:“我深切感受到,小說和專著可以成為連接兩國人民的紐帶。現(xiàn)在很多中國與阿爾巴尼亞的優(yōu)秀作家,在對(duì)方國家都擁有眾多‘粉絲’,這是不斷促進(jìn)彼此了解和友誼的基礎(chǔ)。”
阿爾巴尼亞經(jīng)濟(jì)學(xué)者馬爾塞拉·穆薩貝盧曾是一家跨國公司的采購經(jīng)理。2008年起,她多次參加廣交會(huì),每次來華都驚嘆于中國日新月異的發(fā)展變化。2015年,穆薩貝盧前往廈門大學(xué)進(jìn)修博士課程,研究中國在東歐與巴爾干地區(qū)的貿(mào)易及投資,希望借此深入了解中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展經(jīng)驗(yàn)。
學(xué)成后,穆薩貝盧加入了阿爾巴尼亞全球化研究院,致力于向阿國內(nèi)介紹中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展道路與經(jīng)驗(yàn)等。她的許多文章,讓越來越多當(dāng)?shù)厝肆私獾街袊诮?jīng)濟(jì)、民生、共建“一帶一路”倡議等方面取得的巨大發(fā)展成果。
對(duì)于中國的現(xiàn)代化進(jìn)程,她說:“中國式現(xiàn)代化是包容性的、走和平發(fā)展道路的現(xiàn)代化。中國對(duì)世界作出的貢獻(xiàn)至關(guān)重要,現(xiàn)代化的中國會(huì)給世界帶來更多機(jī)會(huì)。”
中國人的熱情好客、中國的悠久歷史及快速發(fā)展,以及便利的城市化生活讓阿爾巴尼亞青年亨利·巴努什著迷。二十歲出頭的巴努什去年如愿考入北京第二外國語學(xué)院攻讀旅游管理專業(yè),成為阿爾巴尼亞新一批赴中國留學(xué)生。
巴努什很早就通過媒體資訊了解到中國的飛速變化,并傾心于中國歷史文化。高中時(shí)期,他參加了當(dāng)?shù)乜鬃訉W(xué)院的中文課程和文化交流活動(dòng),在提升中文水平的同時(shí)也更加了解中國文化。
巴努什在中國的留學(xué)生活緊張而多彩,他期待著未來能夠?yàn)樵鲞M(jìn)阿中友誼貢獻(xiàn)力量。他說:“無論是留在中國還是回到阿爾巴尼亞發(fā)展,我都希望能為增進(jìn)阿中兩國的交流與合作作出實(shí)實(shí)在在的貢獻(xiàn)。”