2024年12月31日,《北京市自動駕駛汽車條例》由北京市十六屆人大常委會第十四次會議表決通過,將于2025年4月1日施行。
Beijing on December 31, 2024 approved new regulations on autonomous vehicles, set to take effect on April 1, 2025. The regulations were passed by the 14th session of the 16th Standing Committee of Beijing Municipal People's Congress.
【知識點】
自動駕駛汽車是指可以由自動駕駛系統(tǒng)操作在道路上安全行駛的汽車。根據(jù)工業(yè)和信息化部發(fā)布的《汽車駕駛自動化分級》,駕駛自動化按6級劃分。
其中,0級為應急輔助,車輛橫向及縱向運動控制均由駕駛員完成。1級為部分駕駛輔助,駕駛自動化系統(tǒng)在其設計運行條件內(nèi)能夠持續(xù)地執(zhí)行車輛橫向或縱向運動控制。2級為組合駕駛輔助,除上述功能外,還具備部分目標和事件探測與響應的能力。在0級至2級自動駕駛中,監(jiān)測路況并做出反應的任務都由駕駛員和系統(tǒng)共同完成,并需要駕駛員接管動態(tài)駕駛?cè)蝿铡?/p>
3級為有條件自動駕駛,駕駛自動化系統(tǒng)在其設計運行條件內(nèi)持續(xù)地執(zhí)行全部動態(tài)駕駛?cè)蝿眨瑒討B(tài)駕駛?cè)蝿战庸苡脩裟軌蛞赃m當?shù)姆绞綀?zhí)行動態(tài)駕駛?cè)蝿战庸堋?/p>
4級高度自動駕駛和5級完全自動駕駛的駕駛自動化系統(tǒng)在其設計運行條件內(nèi),能夠持續(xù)地執(zhí)行全部動態(tài)駕駛?cè)蝿蘸蛨?zhí)行動態(tài)駕駛?cè)蝿战庸堋.斚到y(tǒng)發(fā)出接管請求時,若乘客無響應,系統(tǒng)具備自動達到最小風險狀態(tài)的能力。在4級和5級自動駕駛中,駕駛員完全轉(zhuǎn)變?yōu)槌丝偷慕巧囕v甚至可以不再裝備駕駛座位。
【重要講話】
要加快形成綠色低碳交通運輸方式,加強綠色基礎(chǔ)設施建設,推廣新能源、智能化、數(shù)字化、輕量化交通裝備,鼓勵引導綠色出行,讓交通更加環(huán)保、出行更加低碳。
More efforts are needed to foster a green and low-carbon way of transport, step up green infrastructural development, promote new energy, smart, digital and light-weight transport equipment, and encourage and advocate green travel, to make transport and travel more environment-friendly and low-carbon.
——2021年10月14日,習近平在第二屆聯(lián)合國全球可持續(xù)交通大會開幕式上的重要講話
【相關(guān)詞匯】
車聯(lián)網(wǎng)
internet of vehicles
智能基礎(chǔ)設施
intelligent infrastructure
中國日報網(wǎng)英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發(fā))